Année universitaire 2012-2013
MASTER Arts, Lettres et LanguesMention : LETTRES ET LANGUES
Spécialité : MASTER DIDACTIQUE DU FLE
Parcours proposés :
Merci de consulter les fiches détaillées des parcours de M1 et M2 ci-dessus.
Département Linguistique et Français Langue Etrangère
Laboratoire Identité Culturelle, Textes et Théâtralité (ICTT) EA 4277
- Dans le cadre de la formation continue des enseignants du primaire et du secondaire, donner des outils méthodologiques issus des recherches en acquisition des langues et en cognition pour analyser les besoins des enfants d'origine étrangère scolarisés en France.
- Répondre à la demande exprimée par les IUFM , les CASENAV et les inspections académiques (v. convention en annexe). En effet, les enfants d'origine étrangère doivent à la fois acquérir la langue française à l'école et s'adapter aux méthodes du système éducatif français, lesquelles sont généralement éloignées des méthodes d'apprentissage en usage dans le pays d'origine. C'est pourquoi nous souhaitons former les enseignants à cette double problématique.
- Préparer aux exigences du passage d’une compétence monoculturelle à une compétence interculturelle pour atteindre l’idéal de bilinguisme et de multiculturalisme. C’est pourquoi l’étude des aspects spécifiques de la communication interculturelle (disparité des codes verbaux et non verbaux) et des mécanismes socio-cognitifs face à l’altérité (flux migratoires, situations de plurilinguisme en Europe, ethnolectes conversationnels) ainsi que les réactions qu’elles suscitent (comme la catégorisation et l’ethnocentrisme) est essentielle.La formation apporte des connaissances dans les domaines suivants : didactique des langues, interactions en situation exolingue, interactions didactiques, compétence culturelle, éducation interculturelle. Les étudiants acquièrent un savoir faire en matière d’analyse des besoins des apprenants et des acteurs sociaux, de pratiques de classe, prenant en compte les difficultés propres au passage d’un système culturel à un autre, dans le milieu institutionnel et l’éducation nationale.
-Conception de programmes d’apprentissage et de perfectionnement linguistique ;
-Apprentissage du français aux immigrants ;
-Processus d’intégration de l'école à sa communauté ;
-Démarche pédagogique fondée sur l’approche interculturelle et la compétence de communication. -Dans le domaine du FLE avec le CUEFA (Centre Universitaire d'Études Françaises d'Avignon) : Les stages pédagogiques peuvent se dérouler dans des classes d'observation. Les étudiants sont aussi associés à la préparation d'activités pédagogiques et culturelles pour les stagiaires étrangers. En 2006-07, par exemple, un mémoire de M2 a été consacré à l’élaboration d'un guide pour étudiants étrangers. Depuis plusieurs années, nos étudiants prennent aussi en charge la semaine d'accueil des étudiants étrangers de l'université
Domaine de formation Erasmus
09.0 Langues et philologiesFormation diplômante : Oui
Responsable de la formation
PATRICE BRASSEURCo responsable(s)
Anika FALKERT
Structure(s) de rattachement
UFR-ip Arts, Lettres et LanguesDépartement Linguistique et Français Langue Etrangère
Laboratoire Identité Culturelle, Textes et Théâtralité (ICTT) EA 4277
Objectifs de la formation
- Offrir un débouché aux étudiants de Lettres modernes et de Langues (LCE) hors des concours administratifs et de l’Éducation nationale.- Dans le cadre de la formation continue des enseignants du primaire et du secondaire, donner des outils méthodologiques issus des recherches en acquisition des langues et en cognition pour analyser les besoins des enfants d'origine étrangère scolarisés en France.
- Répondre à la demande exprimée par les IUFM , les CASENAV et les inspections académiques (v. convention en annexe). En effet, les enfants d'origine étrangère doivent à la fois acquérir la langue française à l'école et s'adapter aux méthodes du système éducatif français, lesquelles sont généralement éloignées des méthodes d'apprentissage en usage dans le pays d'origine. C'est pourquoi nous souhaitons former les enseignants à cette double problématique.
- Préparer aux exigences du passage d’une compétence monoculturelle à une compétence interculturelle pour atteindre l’idéal de bilinguisme et de multiculturalisme. C’est pourquoi l’étude des aspects spécifiques de la communication interculturelle (disparité des codes verbaux et non verbaux) et des mécanismes socio-cognitifs face à l’altérité (flux migratoires, situations de plurilinguisme en Europe, ethnolectes conversationnels) ainsi que les réactions qu’elles suscitent (comme la catégorisation et l’ethnocentrisme) est essentielle.La formation apporte des connaissances dans les domaines suivants : didactique des langues, interactions en situation exolingue, interactions didactiques, compétence culturelle, éducation interculturelle. Les étudiants acquièrent un savoir faire en matière d’analyse des besoins des apprenants et des acteurs sociaux, de pratiques de classe, prenant en compte les difficultés propres au passage d’un système culturel à un autre, dans le milieu institutionnel et l’éducation nationale.
Compétences visées
-Formation et appui professionnel en matière de didactique ;-Conception de programmes d’apprentissage et de perfectionnement linguistique ;
-Apprentissage du français aux immigrants ;
-Processus d’intégration de l'école à sa communauté ;
-Démarche pédagogique fondée sur l’approche interculturelle et la compétence de communication.
Partenariats scientifiques
Laboratoire ICTT (Identité culturelle, textes et théâtralité)
Partenariats institutionnels
-Dans le domaine du FLE avec le CUEFA (Centre Universitaire d'Études Françaises d'Avignon) : Les stages pédagogiques peuvent se dérouler dans des classes d'observation. Les étudiants sont aussi associés à la préparation d'activités pédagogiques et culturelles pour les stagiaires étrangers. En 2006-07, par exemple, un mémoire de M2 a été consacré à l’élaboration d'un guide pour étudiants étrangers. Depuis plusieurs années, nos étudiants prennent aussi en charge la semaine d'accueil des étudiants étrangers de l'université
- Dans le domaine du FLS
• avec le CASNAV, qui nous communique une liste des enseignants de CLIN qui acceptent nos étudiants, ce qui permet notamment de filmer des séquences pédagogiques pour l'analyse des interactions didactiques,
• avec l’inspection académique pour des intervention d’enseignants de CLIN.
Par ailleurs, l’Association « Echanges » créée il y a plusieurs années par des étudiants de Maîtrise de FLE joue un rôle très actif dans l’accueil des étudiants étrangers (Erasmus ou non). Nos étudiants sont particulièrement impliqués dans cette association qui, tout au long de l’année universitaire, organise des visites sorties culturelles (théâtre, cinéma) et a aussi mis en place des actions originales comme des tandems linguistique associant un étudiant français et un étudiant étranger et des ateliers « slam ».
Partenariats existants avec des établissements étrangers : Université de Stetson (contrats d’études), universités canadiennes (notamment Alberta, Victoria et réseau CREPUQ) Edina USA (école d’immersion),Université Al. I. Cuza de Iasi (Roumanie).
Informations complémentaires
MASTER CONJOINT avec l'Université Al. I. Cuza de Iasi (UAIC), Roumanie : « Didactique du FLE/FLS et Éducation interculturelle »
Cette formation conjointe avec double diplôme s’appuie d’une part sur le Master « Didactique du FLE/FLS et éducation interculturelle » déjà en place à l’UAPV depuis 2004 et habilité par l’État français en 2008, et d’autre part sur le Master « Didactique du français langue étrangère et éducation interculturelle » ouvert à l’UAIC en 2008 pour le M1 et en 2009 pour le M2, conçu sur le modèle du Master de l’UAPV et habilité par l’État roumain en 2008.
Le programme de Master conjoint est ouvert aux étudiants de l'une ou l'autre formation selon les conditions suivantes :
Pour l'entrée en Master 1ère année (M1), les candidats sont sélectionnés selon les modalités en vigueur dans chaque université d'origine (notamment 180 crédits ECTS déjà validés).
Pour l'entrée en Master 2e année (M2), les candidats sont sélectionnés sur dossier dans le courant du semestre 2 (en février-mars) par l’université d’origine, qui soumet les dossiers retenus à l’université partenaire pour approbation. L'acceptation de l'étudiant en M2 ne sera définitive qu'une fois que l'étudiant aura validé 2 semestres (= 60 crédits ECTS) de M1 avant son arrivée dans l’université partenaire.
La langue d'enseignement utilisée dans chacune des deux universités est le français. Le niveau linguistique minimal requis pour les étudiants pour qui le français n'est pas la langue maternelle est le niveau C1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Une attestation de niveau de français établie par un enseignant de l'université d'origine devra être fournie par les candidats.
Le programme de Master conjoint est ouvert aux étudiants de toutes nationalités, dans la mesure où ils ont effectué le M1 dans l’un des deux établissements partenaires et où ils satisfont aux exigences minimales en ce qui concerne le niveau de français requis. Le nombre maximum d’étudiants pouvant être admis en M2 de part et d’autre chaque année est fixé à 5.
Le Master comprend 4 semestres de 30 crédits ECTS chacun, le dernier étant consacré à deux stages (pédagogique et culturel) et à la rédaction d’un mémoire.
Les étudiants effectuent les deux premiers semestres d’études dans leur établissement d’origine et les deux derniers semestres dans l’établissement partenaire. Le mémoire du semestre 4 est dirigé par un enseignant-chercheur de l’établissement d’accueil, et co-dirigé par un enseignant-chercheur de l’établissement d’origine.
Mots-clés







